Sonic Team, OuiDo! Productions

Sonic Boom (Serie)

News

Sonic Boom: Staffel 2 erhält einen neuen Debut-Trailer

Sonic Boom: Staffel 2 erhält einen neuen Debut-Trailer
Schon am morgigen Samstag startet auf dem amerikanischen Sender Boomerang nach einigen Wochen Pause die neueste Folge zum Boom-Cartoon. Grund genug für den offiziellen Youtube-Kanal des blauen Igels, einen kleinen Trailer für die kommenden Abenteuer zu präsentieren! Nachdem SEGA letztens die offizielle Premiere der zweiten Staffel in einer Pressemitteilung beworben hat (SpinDash-Artikel), wird nun handfestes Videomaterial nachgereicht. Eine Minute lang erhalten wir einen kleinen Ausblick auf diverse kommende Episoden der beliebten Cartoon-Serie, die neuen Abenteuer entführen Sonic und seine Freundesgruppe unter anderem ins Weltall oder in eisige Gefilde. Schon morgen erhält Amerika die erste neue Sonic Boom-Folge, auf dem Sender Boomerang wird „Spacemageddonocalypse“ um 18:00 Ortszeit ausgestrahlt – hier in Mitteleuropa dank Zeitverschiebung also pünktlich um Mitternacht von Samstag auf Sonntag. Wir auf SpinDash behalten auch die zweite Staffel der Sonic Boom-Serie natürlich wie gewohnt im Auge und werden versuchen, euch laufend mit Eindrücken und Infohäppchen ...

Sonic Boom Staffel 2-Premiere nun offiziell in Amerika angekündigt

Sonic Boom Staffel 2-Premiere nun offiziell in Amerika angekündigt
Die erste Folge lief zwar schon, aber besser spät als gar nicht: Die zweite Staffel der aktuellen Sonic Cartoon-Serie wurde von SEGA of America nun mit einer Pressemitteilung beworben und eine neue Premiere wurde festgesetzt. Ein Sender-Wechsel und eine neue Ausstrahlungszeit inklusive! Bye Cartoon Network und hallöchen Boomerang! Wie SEGA heute angekündigt hat, erhält die zweite Staffel der Sonic Boom-Serie nun unerwartet ein signifikantes Update – und das zwei Wochen nach Ausstrahlung der ersten Folge. Ab sofort landen die neuen Episoden der chaotischen Abenteuer rund um Sonic und seinen Freunden Tails, Knuckles, Amy und Sticks nämlich auf dem ebenfalls zu CN gehörenden Sender Boomerang. Doch nicht nur das, sie erhalten zusätzlich einen um ...

Sonic Boom in Deutschland – Woche 10

Sonic Boom in Deutschland – Woche 10
Das Staffel 1 Finale ist nun auch in Deutschland angekommen! Die letzte handvoll Episoden wurden bei uns ausgestrahlt und wir werfen ein letztes Mal einen Blick auf unsere Fassung, bevor die Wartezeit auf Staffel 2 beginnt. „Die Schlacht der Boy bands“/“Battle of the Boy Bands“ Die Episode ist zudem wieder ein Paradebeispiel dafür, wie eine Episode eine geradezu bizarre Anzahl an Übersetzungsfehltritten haben kann. Der „Golfclub“, also Golfschläger, den sich Reporter Soar kaufen will, wird zum Golfclub (eine ganz selbstverständliche Anschaffung…). Dazu kommen noch ganze sinnverzehrte Sätze, die die ganzen Meta-Natur der Episode völlig zerstören: Im Original sagt Amy, dass sie zum Konzert das einzige Outfit anzieht, das sie besitzt – diese selbstironische Anspielung darauf, dass die Charaktere nie die Kleidung wechseln, wird bei uns zu einem schnöden „Ich ...

Sonic Boom in Deutschland – Woche 8

Sonic Boom in Deutschland – Woche 8
Serien-Sonntag! Hat sich das deutsche Boom diese Woche besser geschlagen? Wir haben die Episoden-Reviews der Woche für euch versammelt und deutschen Senf dazugegeben. „Jenseits des Tails der Cubots“/“Beyond the Valley of the Cubots Die deutsche Version hat wieder eine breite Mischung an Boom-Seltsamkeiten: Ein, zwei Sätze werden unschön übersetzt, Tails wird von Eggman als weiblich bezeichnet (?) und das geradezu bizarr harsche Wort „Missgeburt“ fällt – aber das sind nur Kleinigkeiten, der Großteil der Folge ist mehr als passabel. „Einfach ein Typ“/“Just a Guy“ Die deutsche Fassung fällt nicht zuuu sehr vom Original ab, hat aber noch den ein oder anderen Schnitzer: Neben dem ein oder anderen Betonungsfehler, der Dialoge ...

Sonic Boom in Deutschland – Woche 7

Sonic Boom in Deutschland – Woche 7
Hälfte zwei, Woche zwei! Wir haben wieder eine Fünfergruppe der dieswöchig ausgestrahlten Episoden für euch, ergänzt mit Kommentaren zur deutschen Fassung. „Später Lohn“/“Late Fees“ Die deutsche Version kann auch gut mithalten – lediglich der Titel (der natürlich nichts an der Episode selbst rüttelt) und die mehr als merkwürdige Übersetzung von „Spinning Blades“ zu „Starthilfekabel“ fallen hier auf. „Showdown unter Kumpeln“/“Bro-Down Showdown“ keine besonderen Anmerkungen „Ab in die Wildniss“/“Into the Wilderness“ Die deutsche Version tut der Episode auch keinen Gefallen: Bei einem Gag am Anfang, bei dem Amy ein paar ...

Sonic Boom in Deutschland – Woche 6

Sonic Boom in Deutschland – Woche 6
Nach einem kurzen Sommerurlaub meldet sich Sonic Boom im deutschen Fernsehen mit neuen Episoden zurück! Sechs Folgen standen diese Woche auf dem Plan – hier könnt ihr sie alle gebündelt vorfinden und sehen, ob die Pause der deutschen Fassung gutgetan hat. „Roboterschlacht Royal“/“Robot Battle Royal“ Amys neue Stimme und üblicher Kommentar zur deutschen Version In Deutschland gibt es bei dieser Folge zudem eine Premiere: Zwischen der ersten und zweiten Staffelhälfte gab es einen Austausch – Amy hat eine neue Sprecherin! Doch schon nach wenigen Zeilen wünscht man sich die alte Sprecherin zurück. Die neue wirkt enorm unerfahren, spricht Sätze relativ emotionslos aus und passt einfach garnicht auf die sehr gefühlsgesteuerte, impulsive Igelkämpferin. Wirklich keine Änderung zum Positiven. Ansonsten bekommt man wieder die üblichen Boomschlampereien serviert: Manchen Gags wird durch ...

Sonic Boom in Deutschland – Woche 5

Sonic Boom in Deutschland – Woche 5
Fünfte Runde für das deutsche Boom und damit Halbzeit! Wie üblich haben wir das Fünferpack Episoden wieder in ein Päckchen geschnürt – viel Spaß mit den Reviews! „Hey, wo ist mein Eggman?“/“Dude, where’s my Eggman?“ Die deutsche Version kann auch recht gut mithalten, ist aber nicht frei von den Dialogungereimtheiten und der inkonsistenten Synchronisation der Nebencharaktere, die unsere Fassung leider nicht selten plagen. „Erfolgreich böse ohne Stress“/“How to succeed in Evil without really trying“ (…) lediglich Sonics „Jam“ Flachwitz (Mit „Unent-beer-lich“ super ins Deutsche übertragen!), (…) ließen mich auflachen. Apropos Lightning Bolt Society: Die deutsche Version patzt wieder rum und nennt die Gruppe an verschiedenen Stellen sowohl „Erleuchtungsblitz-Gesellschaft“ und „Blitzschlag-Gesellschaft“ – ...

Sonic Boom in Deutschland – Woche 4

Sonic Boom in Deutschland – Woche 4
Deutsches Boom, die vierte – hier ist die dieswöchige Sammlung an Reviews für die ausgestrahlten Episoden! „Der Fluch des schielenden Elchs“/“Curse of the Cross-Eyed Moose“ keine besonderen Anmerkungen „Niedrige Ziele“/“Aim Low“ An dieser Stelle kann auch die deutsche Synchro wieder gelobt werden, denn Marc Stachel macht den Eggman-ausgehungerten Igel echt wirklich gut. (…) (Bei den Gags) muss man die deutsche Variante aber wiederum kritisieren – der „Don’t you think?“ – „I try not to.“ Gag mit Amy und Knuckles verliert durch die „Findest du nicht?“ Übersetzung jeglichen Sinn.

Sonic Boom in Deutschland – Woche 3

Sonic Boom in Deutschland – Woche 3
Trotz des News Ansturms darf es natürlich auch diese Woche nicht fehlen – unser Rückblick auf die 5 Folgen, die vergangene Woche in Deutschland ausgestrahlt wurden! „Reise bis ans Ende der Schuld“/“Guilt Tripping“ Die deutsche Variante der Episode muss wieder unter einem ziemlich amateurhaften Sprecher leiden: Die Sprüche des Gogobahäuptlings sind in der Theorie auch bei uns schön passiv aggressiv, verlieren aber durch die oft sehr wackelige Vortragsweise an Effektivität und schmälern den Humor dadurch nochmal ein gutes Stück. „Wie wär’s mit Musical?“/“Let’s Play Musical Friends“ Selbst der Titel „Let’s Play Musical Buddies“ ist eine Anspielung auf diese Art Plot; gemeint ist hierbei das Spiel Musical Chairs (bei uns ...